仕事でwebサイト翻訳を利用するときのポイント

情報収集の為に外国語で記載されている書類やサイトの内容を知りたい、外国語特有の表現のようなのできちんと意味を知りたい…等々会社や個人の仕事でwebサイト翻訳が必要になることがありますね。webサイト翻訳を利用して情報を正確に把握したり、スムーズに仕事を進めるために抑えておくポイントを考えてみましょう。

翻訳サイトを選ぶ際、無料・有料での違いはある?

外国語の資料やメールなどを扱うケースの増加に伴い、ビジネスの場面ではもはや当たり前となってきているウェブサイト翻訳。そんなウェブサイト翻訳には有料のものと無料のものがあり、有料のものでは英訳一文字…

詳細はこちら »

翻訳された文章の信頼性は?

日本は先進国で、世界中から注目され日本のサイトを閲覧する外国人も多いです。ただ、外国人が日本のサイトを見る時に、文章が翻訳されていないとそのサイトの使い勝手は悪くなります。そこで、重要になるのがW…

詳細はこちら »

専門用語、比喩的表現…翻訳サイトを利用する際、最大限正確に把握する為に気を付けることは?

さまざまな外国語を日本語に翻訳することができるために、webサイト翻訳の利用者が増えています。英語や中国語、フランス語やポルトガル語など、翻訳が可能な外国語はとても多いので、利便性の高さには定評が…

詳細はこちら »

余暇、プライベートでwebサイト翻訳を利用するときのポイント

海外旅行先の情報や興味がある海外アーティスト情報を調べたり、外国語でやりとりをしたりと日常生活でも必要な外国語での情報が増えましたね。でも時には内容を理解するのに何時間もかかってしまうことがあります。ここでは個人で上手にwebサイト翻訳を利用したり注意する点を考えてみましょう。

外国の観光地やアーティスト、商品情報をスムーズに翻訳するには?

外国の観光地やアーティスト、商品情報は、インターネットを使えば簡単に調べられます。しかし、外国語で書かれているところも多いため、そのままでは読めない場合もあるでしょう。理解できないときに役に立って…

詳細はこちら »

外国語の勉強目的で日本語から外国語に翻訳して表現を見る際気を付けたい点は?

慣用句やことわざなどの表現は国によって独自のものもあります。翻訳されたうえで一般的に普及しているものもありますが、そのまま読むとよくわからない、あるいはまるでイメージがわかないという場合も少なくあ…

詳細はこちら »

ページを丸ごと、それとも単語だけ?目的によって使う翻訳ツールは違う?

外国のwebサイトを日本語に訳したいと考えたときは、翻訳ツールを使うと便利です。ただし、翻訳ツールによって、訳せるものが異なるため、自身の目的に合ったものを選びましょう。webサイトを丸ごと訳せる…

詳細はこちら »

webサイト翻訳は多様な種類があります

日本語を英語に、英語を日本語に変換できる無料のwebサイト翻訳が多数あります。URLを入力して英語のサイトを日本語へ和訳したり、自分の音声を英訳するサイトもあります。